İngilizce

“Are you here? I didn’t mean to stun you.” Laura was waving a hand in front of his face. He was reminded of something that Frank, the black accountant, had said: that a nine-month sentence (which was what Frank was serving as well) was the gestation period it took for a middle-aged man to become an entirely new creature, one that he hadn’t planned, or might not want, to be. Sure enough, as they used to say, it had happened.

Danca

"Er du her? Det var ikke meningen at bedøve dig.”Laura var vinker en hånd foran hans ansigt. Han blev mindet om noget, Frank, den sorte revisor, havde sagt: at en ni-måneders sætning (som var hvad Frank tjente så godt) var drægtighedsperioden, det tog for en midaldrende mand til at blive en helt ny skabning, en, som han ikke havde planlagt, eller måske ikke ønsker, at være. Sikker nok, som de plejede at sige, var det skete.

(5000 karakter kaldı)
İngilizce
Danca

Son çeviriler

devamını göster›
ADS - REKLAMLAR